index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 425.2

Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 425.2 (TX 09.08.2016, TRde 01.08.2016)



§ 4
12 -- Danach nimmt er (= Dandanku) eine kleine Ziege, ein Fer[kel] und einen Welpen
13 -- (und) an einem unberührten Ort zerlegt man sie für die Heptade3.
14 -- Hinterher libiert man Bier (und) Wein jeweils dreimal für die Heptade.
3
Die Auslegung von pariyan bleibt unsicher. Für weitere Übersetzungen vgl. Neu 1980, 44: „und sie zerlegt man für die 'Sieben-Gottheit' darüber hinaus (noch) an einen anderen Ort“; CHD P, 153a: „Beyond(?), in an uncultivated place they cut them up for the Seven Deities“; Bawanypeck D. 2005a, 141: „Außerdem?, an einen unberührtem Ort, schneidet man sie für die Heptade auseinander“.

Editio ultima: Textus 09.08.2016; Traductionis 01.08.2016